After the wars

Standard

Gladioli staked, tied and tall
orange-throated in friable soil
in front of wide weatherboard
gaudy early summer glory


our uncle back from Korea
snaps photos on his box brownie
to give us little black and white
pictures with crinkle-cut edges


silk tigers stalk our front room
mum’s fake pearls housed in
black lacquered boxes from
Seoul, or maybe from Japan


K Force and J Force, brothers
in both places with albums
full of pictures of post bomb
Hiroshima and geisha girls


home bearing gifts for grandma
my mother and her sisters, we
kids unaware our own father
home from a different war


mowers, the smell of petrol
grass clippings into catchers
a postman’s whistle, the whine
of a blade on concrete


tennis mid road if you like
cows grazing on chamolly
mushrooms in the back
paddock for picking


the peanut butter scent
of the Harlequin Glorybower
the bush between us and
the next door neighbour


their son who fell from the sky
taking photos from a tiny plane
that swooped too low for
the perfect shot in peacetime


our first local tragedy
before the taxi driver who
was murdered and our
brother who killed himself


the gladioli fooled us with
their orange-throated glory
triumphant post war as if


this

was
it


My Greek novel Οι κόρες της Μεσσήνης

Standard

My publisher was recently visiting Hydra and spoke to a bookseller there who has been selling the Greek translation of ‘Daughters of Messene’ Οι κόρες της Μεσσήνης and was planning to order more in. This prompted me to look at any new Greek reviews and I found this wonderful review. I’ve had to use Google translate and I’m just going to post some of the parts of this review that gave me a heart glow.

If you speak and read fluent Greek I will post a link to the full review below. In the meantime:

Όμορφη και στρωτή αφήγηση καθ’ όλη τη διάρκεια του μυθιστορήματος με μια πλοκή τόσο όσο χρειάζεται ώστε να προκαλεί το ενδιαφέρον του αναγνώστη να διαβάσει τη συνέχεια με λαχτάρα.

Beautiful and layered storytelling throughout the novel with just enough of a plot to keep the reader interested and eager to read more.

Με ποιητικό λυρισμό αγγίζει με τη λογοτεχνική της πένα θέματα που έχουν σημαδέψει γενιές ολόκληρες  και καταφέρνει να τους δώσει το ύφος και την αξία  που τους αναλογεί. Χωρίς μελοδραματισμούς, η συγγραφέας μέσα από την πορεία της συγκεκριμένης οικογένειας, μιλάει για τις γυναίκες που έμειναν και υπέμειναν τα πάντα στη διχασμένη Ελλάδα, για τις γυναίκες που μετανάστευσαν στην άλλη άκρη του κόσμου για να ξεχάσουν και να αναζητήσουν ένα καλύτερο αύριο χωρίς όμως να ξεχάσουν τα ήθη, τα έθιμα και τις αντιλήψεις  τους, για τις γυναίκες που πάντα αναζητούν και παλεύουν.

With poetic lyricism, she touches with her literary pen subjects that have marked entire generations and manages to give them the style and value that is attributed to them. Without melodrama, the author, through the path of this particular family, talks about the women who stayed and endured everything in divided Greece, about the women who migrated to the other side of the world to forget and look for a better tomorrow without forgetting their morals, customs and perceptions, about women always seeking and fighting.

Τέλος, θα ήθελα να να τονίσω ότι μέσα από αυτό το υπέροχο, αληθινό και συγκινητικό μυθιστόρημα που μας ταξιδεύει στο χρόνο, παρελθόν-παρόν, δίνοντας μας και την ελπίδα του μέλλοντος, η συγγραφέας δίνει το ιστορικό πλαίσιο της Ελλάδας και αποτυπώνει τη ζωή κάθε Έλληνα των τελευταίων εκατό χρόνων μαζί με τα ήθη, τα έθιμα, τη κουλτούρα, τη καθημερινή μας συμπεριφορά, την ιδιοσυγκρασία μας, τα όμορφα αλλά και τα στραβά μας, αλήθειες που βλέποντας τες αποτυπωμένες στο χαρτί, εμένα προσωπικά με έκαναν να χαμογελάσω, γιατί διέκρινα το χιούμορ της αλλά και την αλήθεια σε όλα αυτά που περιέγραψε και πραγματικά  είμαστε αυτοί οι άνθρωποι

Finally, I would like to emphasize that through this wonderful, true and moving novel that takes us through time, past-present, giving us hope for the future, the author gives the historical context of Greece and captures the life of every Greek of the last hundred years together with the manners, the customs, the culture, our daily behavior, our temperament, the beautiful but also the ugly, truths that, seeing them printed on paper, made me personally smile, because I saw the her humor but also the truth in everything she described and we really are these people.